Om du vill lära dig något främmande språk är det bättre att titta på filmer på detta språk med undertexter. Det kommer att finnas fler fördelar
If you want to learn some foreign language, then it is better to watch films in this language with subtitles. There will be more benefits
Jag undrar, hur är det i Kanada? Har du tillräckligt med filmer på franska eller är de mest på engelska?
I'm wondering, how is it in Canada? Do you have enough films in French or are they mostly in English?
Jag ansökte till olika företag och det tog mig lång tid att hitta ett som skulle godkänna mig. Ett utländskt företag kom fram, men eftersom jag inte kände språket var jag rädd för att skicka mitt CV, för jag kan göra misstag om jag bara översätter det via onlinetjänster. Lyckligtvis hittade jag en bra tjänst https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services för översättning av CV för just sådana fall. Så se till att kolla in det. Jag hoppas att jag kunde hjälpa!
I applied to different companies and it took me a long time to find one that would approve me. A foreign company came up, but since I didn't know the language, I was afraid to submit my resume, because I might make mistakes if I just translate it through online services. Luckily I found a great service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services for translation of resumes for just such cases. So be sure to check it out. I hope I was able to help!
Med viss marginal mer på engelska, men det finns en sådan stund från psykologi - ju mer du koncentrerar dig, desto mer kommer du över. Jag föredrar att titta på engelska
With some margin more in English, but there is such a moment from psychology - the more you concentrate, the more you come across. I prefer to watch in English
Beror på filmen. Filmer med slang eller accenter som "Snatch" är bättre i original eftersom det inte finns någon "London Cockney accent" i mitt modersmål. Eller modighjärta. Jag visste inte att Mel Gibson pratar skotska i originalversionen. Vissa filmer är bättre att titta på en synkronisering. Version. Som Oliver Stones 'Alexander' där Colin Farrell spelar honom och pratar irländare.
Depends on the movie. Movies with slang or accents like 'Snatch' are better in original as there is no 'london cockney accent in my native German. Or braveheart. I didn't know that Mel Gibson talks Scottish in the original version. Some movies are better watching a sync. Version. Like Oliver Stones 'Alexander' where Colin Farrell plays him talking Irish.
Ja, accenterna är ibland väldigt viktiga. Å andra sidan, när jag jämför original- och tjeckiska versionen av Simpsons, är den tjeckiska versionen mycket bättre 😀
Yes, the accents are sometimes very important. On the other hand, when I compare the original and Czech version of Simpsons, the Czech version is far better 😀
Jag känner många barn som kunde lära sig engelska bara genom att titta på Disney-filmer så det är definitivt en bra idé!
I know a lot of children who were able to learn English just by watching Disney movies so it's definitely a great idea!
Oftast tittar jag med undertexter, men på grund av originalets röster oftast. Ibland är det riktigt trevligt att höra exakt de skådespelare som spelar en viss roll.
Most often I watch with subtitles, but because of the voices of the original most often. Sometimes it's really nice to hear exactly those actors who play a certain role.
Jag undrar bara, finns det några kanadensiska filmer som ursprungligen spelades in på franska eller är de mestadels på engelska?
I'm just wondering, are there any Canadian movies that are originally recorded in French or are they mostly in English?
Jag föredrar undertexter om jag tittar på en främmande språkfilm. Det är ganska enkelt att följa med tanke på att det finns så många förändringar som har gjorts i dubbs ....
I prefer subtitles if I’m watching a foreign language film. It’s pretty easy to follow given that there are so many changes that have been done in dubs....
Jag tror att du kan hitta sådana. Nyligen har jag tittat på filmer och serier som producerats i Europa och Asien oftare. Jag kan inte ge dig mer råd.
I think you can find such. Recently, I have been watching films and serials produced in Europe and Asia more often. I can’t give you more advice.
Vad är det bästa du har sett nyligen? Jag kunde inte vänta på 1917 och jag blev ganska besviken när jag äntligen såg det 😕
What's the best one you've seen recently? I couldn't wait for 1917 and I was quite disappointed when I finally saw it 😕
Jag gillar att titta på filmer med undertexter, även utländska filmer. Den genomsnittliga personen tittar ofta på filmer med undertexter för att förstå accenten, vilket avsevärt förbättrar deras förmåga att höra och tala andra språk och titta på de senaste tv -serierna. Du kan också öka ditt ordförråd.
I like watching movies with subtitles, even foreign movies. The average person often watches movies with subtitles to understand the accent, which greatly improves their ability to hear and speak other languages and watches the latest TV series. You can also increase your vocabulary.
私は、たとえ外国の映画であっても、字幕付きの映画を見るのが好きです。普通の人は、アクセントを理解するために字幕付きの映画を見ることが多いのですが、これは他の言語を聞いたり話したりする能力を大幅に向上させますし、最新のテレビシリーズを見て語彙を増やすこともできます。
Gratis professionella utbildningskurser för onlinecasinoanställda inriktade på bästa branschpraxis, förbättring av spelarupplevelsen och ett rättvist förhållningssätt till spelande.
Ett initiativ vi har lanserat med målet att skapa ett globalt system för självavstängning, som gör det möjligt för sårbara spelare att blockera sin åtkomst till allt onlinespel.
En plattform skapad för att visa upp alla våra åtgärder som syftar till att förverkliga visionen om en säkrare och mer transparent spelindustri online.
Ett ambitiöst projekt vars mål är att hylla de bästa och mest ansvarsfulla företagen inom iGaming och ge dem det erkännande de förtjänar.
Casino.guru är en oberoende källa till information om onlinecasinon och onlinecasinospel, som inte kontrolleras av någon speloperatör eller några andra institutioner. Alla våra recensioner och guider skapas med största objektivitet och ärlighet, efter bästa kännedom och bedömning av medlemmarna i vårt oberoende expertteam. De är emellertid endast avsedda som informationsunderlag och ska varken tolkas som, eller anses vara, rådgivning i juridisk mening. Du ska alltid själv säkerställa att du uppfyller alla rättsliga skyldigheter innan du spelar på ett utvalt casino.
Kontrollera din inkorg och klicka på länken vi har skickat till:
youremail@gmail.com
Länken är giltig i 72 timmar.
Kontrollera mappen för "Skräppost" eller "Kampanjer" eller klicka på knappen nedan.
Bekräftelsemeddelandet har skickats igen.
Kontrollera din inkorg och klicka på länken vi har skickat till: youremail@gmail.com
Länken är giltig i 72 timmar.
Kontrollera mappen för "Skräppost" eller "Kampanjer" eller klicka på knappen nedan.
Bekräftelsemeddelandet har skickats igen.