ForumAllmän diskussionFrämmande språkfilmer - en fråga

Främmande språkfilmer - en fråga

3 år sedan av Anonymized41
|
4662 visningar 14 svar |
|
Skriv inlägg
3 år sedan

Föredrar du dubbade filmer eller filmer med undertexter?

Automatiskt översatt:
3 år sedan

If you want to learn some foreign language, then it is better to watch films in this language with subtitles. There will be more benefits

PeterWilk
3 år sedan

I'm wondering, how is it in Canada? Do you have enough films in French or are they mostly in English?

3 år sedan

I applied to different companies and it took me a long time to find one that would approve me. A foreign company came up, but since I didn't know the language, I was afraid to submit my resume, because I might make mistakes if I just translate it through online services. Luckily I found a great service https://thewordpoint.com/services/translation-service/cv-translation-services for translation of resumes for just such cases. So be sure to check it out. I hope I was able to help!

Ändrad av författare 3 år sedan
Daniel
3 år sedan

With some margin more in English, but there is such a moment from psychology - the more you concentrate, the more you come across. I prefer to watch in English

3 år sedan

Depends on the movie. Movies with slang or accents like 'Snatch' are better in original as there is no 'london cockney accent in my native German. Or braveheart. I didn't know that Mel Gibson talks Scottish in the original version. Some movies are better watching a sync. Version. Like Oliver Stones 'Alexander' where Colin Farrell plays him talking Irish.

Frankey
3 år sedan

Yes, the accents are sometimes very important. On the other hand, when I compare the original and Czech version of Simpsons, the Czech version is far better 😀

2 år sedan

With subtitles is better I think. Especially Disney movie.

Alexalphago
2 år sedan

I know a lot of children who were able to learn English just by watching Disney movies so it's definitely a great idea!

2 år sedan

Most often I watch with subtitles, but because of the voices of the original most often. Sometimes it's really nice to hear exactly those actors who play a certain role.


quentinball77
2 år sedan

I'm just wondering, are there any Canadian movies that are originally recorded in French or are they mostly in English?

2 år sedan

I prefer subtitles if I’m watching a foreign language film. It’s pretty easy to follow given that there are so many changes that have been done in dubs....

Daniel
2 år sedan

I think you can find such. Recently, I have been watching films and serials produced in Europe and Asia more often. I can’t give you more advice.


quentinball77
2 år sedan

What's the best one you've seen recently? I couldn't wait for 1917 and I was quite disappointed when I finally saw it 😕

2 år sedan

Jag gillar att titta på filmer med undertexter, även utländska filmer. Den genomsnittliga personen tittar ofta på filmer med undertexter för att förstå accenten, vilket avsevärt förbättrar deras förmåga att höra och tala andra språk och titta på de senaste tv -serierna. Du kan också öka ditt ordförråd.

Automatiskt översatt:

Gå med i vårt community

Du måste vara inloggad för att skriva ett inlägg.

Registrera dig
flash-message-news
Nyheter från Casino Guru – Följ dagliga nyheter från spelbranschen
Prenumerera på vårt nyhetsbrev för det senaste om insättningsfria bonusar, nya spelautomater och andra nyheter